Выходные для Владык

(мини-реал-шоу, продолжение №1)

 

суббота, ранее утро

 

Участники высаживаются на затерянной в степи платформе №N.

 

ЭОВИН (зевает): Так и знала, что выспаться не дадут.

Ли (появляется): Поздравляю вас с началом второго из трех конкурсных дней и завершением первого конкурса. Лучшей командой, то есть лучше всех вписавшейся в местные условия объявляется третья.

АРАГОРН, ФАРАМИР и ЛУРЦ: Ураааа!!!

Ли (третей команде): Вы все должны были получить по три балла. Однако по баллу снимается с участников драки…

ЛУРЦ (перебивает): Это вы с гондорцев снимайте, мы с тут вообще не при чем!

9-Й НАЗГУЛ (поддерживает): На нас подло напали. А еще светлые силы называются.

ФАРАМИР (с издевкой): Вот именно, мы светлые силы, нам все можно. (с)

Ли (не обращая внимания на протесты): И по два балла снимается с Тингола и Мелиан - за уклонительство.

ТИНГОЛ (возмущенно): Как это? Что значит "уклонительство"?

Ли: Сквозь вашу завесу даже наши камеры не работали, и мы понятия не имеем, чем вы там занимались.

ТИНГОЛ (с наездом): Мучались на этих непонятных твердых и узких лавках!

Ли (назидательно): Конкурс дается для того, чтобы его пройти, а не избежать его с помощью магии.

ТИНГОЛ: Я протестую!

Ли: Ну и на здоровье. Второе место занимает вторая команда. Плюс по дополнительному баллу получают все помогавшие пассажирам. Третье место занимает и по одному баллу получает первая команда.

ЭОВИН: Интересно, почему? Мне Леголас говорил, что мы - единственные без завесы ехали. И нам за это меньше всего баллов?

Ли: В вашей команде возникало слишком много ЧП, и слишком часто приходилось вмешиваться ведущим. Плюс по одному добавочному баллу получают Леголас - за помощь членам других команд и раскрытие козней некоторых ведущих и … (будто с трудом веря своим словам) … и Саурон.

САУРОН (обворожительно улыбается): Спасибо, миледи.

Ли (хмурится и исчезает)

 

Появляются Дарки, Дрон и Мриярр.

 

Дарки: Добро пожаловать на второй конкурс.

Мриярр: Для этого каждая команда должна разделиться на старшую и младшую часть.

Дрон (ухмыляется): Конкурс с мелюзгой проведу я.

Дарки: А с остальными - я.

Мриярр (хихикает): А я пока отдохну.

 

В первой команде в "младшие" сразу отделяются  Эовин, Леголас и Румил, в остальных возникают споры.

 

ГАЛАДРИЭЛЬ (встревоженно): Я не хочу, чтобы Лютиэн попадала на конкурс к этому психу.

АНГМАРЕЦ: Эльфики, вы меня за старшего или за младшего считаете?

КЕЛЕБОРН: А как тебе угодно?

АНГМАРЕЦ (поглядывает в сторону Дрона): Хотелось бы поближе пообщаться с этим нагловатым ведущим.

ГАЛАДРИЭЛЬ: Тогда я в старшей команде, и Лютиэн со мной.

КЕЛЕБОРН и ФИНРОД (переглядываются, начинают говорить почти одновременно, но Финрод успевает на мгновение раньше)

ФИНРОД: Я буду в младшей.

ГАЛАДРИЭЛЬ (с одобрительным укором): Братец, вечно ты... (ведущим) От нас в младшей команде выступают Финрод, Ангмарец и Берен.

ТИНГОЛ (поджав губы): Не хотелось бы этого говорить, но, Элессар, я приглашаю тебя в нашу часть команды.

АРАГОРН: Раз не хотелось, то и не говори. (непререкаемо) Я - в младшей части, и пусть только кто посмеет поспорить!

9-Й НАЗГУЛ (опасливо косится на эльфийских Владык): Арыч, я - с тобой. Ты хоть и псих, но псих  - понятный, знакомый и даже где-то родной.

ЛУРЦ (мрачно): Нелегкий выбор. Но я тоже предпочту Арагорна.

ФАРАМИР (хмыкает): Ишь, Элессар, смотри, как к тебе темные силы потянулись.

АРАГОРН (не успевает ответить)

Дрон (исчезает со своей половиной участников)

Дарки (исчезает со второй половиной участников)

 

2-й конкурс, утро субботы

 

Дрон и участники появляются невдалеке возле торговых рядов крупного рынка под открытым небом.

 

Дрон (достает поднос, на котором лежат яблоко, помидор и арбуз, участникам): Выбирайте.

ЛЕГОЛАС (стремительно цапает яблоко)

ЛУРЦ (оживленно): О! Хавчик?!  (выбирает арбуз как самый большой из представленных фруктов, овощей и ягод)

БЕРЕН (пожимает плечами и забирает последний помидор)

АРАГОРН (недовольно, Лурцу): Куда ты спешил? Надо было подумать, что выбирать.

ЛУРЦ: Зато у нас добыча самая крупная.

9-Й НАЗГУЛ: Не уверен, что это - добыча.

Дрон (недобро улыбается):  Это не добыча и не еда. В течении этого конкурса вы должны продать как можно больше выбранного товара. (ведет участников к рядам, показывает им три прилавка)

ЛЕГОЛАС: Уточни, продать больше или заработать больше?

Дрон (недовольно): Заработать. У вас есть три часа. Удачи Арагорну, Эовин и Берену. Остальным- чтоб вам пусто было. (уходит)

РУМИЛ (ему в спину): Добрый он.

9-Й НАЗГУЛ: И почти не расист.

ЛЕГОЛАС (быстро): Эо, обустрой, пожалуйста, прилавок, а мы с Румилом смотаемся на разведку.

РУМИЛ (хихикает): Слушаюсь, главнокомандующий. (уходят с Леголасом вглубь рынка)

АРАГОРН (подражает): Лурц, 9-й, вы тут пока разложите арбузы, а я схожу - цены посмотрю. (уходит за эльфами)

ФИНРОД и БЕРЕН (потерянно смотрят на помидоры)

АНГМАРЕЦ (деловито берет крайний ящик помидоров и уходит вместе с ним в сторону остальных рядов): Ждите, я вернусь.

ЭОВИН (начинает сортировать яблоки на  маленькие, средние, большие и совсем большие)

ЛУРЦ (разбивает самый крупный арбуз и пробует): Неплохо! Мне нравится! (чавкает арбузную мякоть)

9-Й НАЗГУЛ (подозрительно изучает арбузы)

ФИНРОД (не очень уверенно): Надо что-то делать.

БЕРЕН (кивает): Надо. (в ожидании подсказки смотрит на Эовин, но  та слишком увлечена яблоками)

ЛЕГОЛАС и РУМИЛ (возвращаются)

ЛЕГОЛАС (называет цены на все четыре вида яблок)

РУМИЛ (возмущенно): Ты что? Это же слишком дешево! А мелочь проще вообще даром отдать, чем за такую цену продавать.

ЛЕГОЛАС (непререкаемо): Так, у кого из нас есть опыт общения с покупателями?

ПОКУПАТЕЛЬ №1(подходит): По чем яблочки?

ЭОВИН (отвечает)

ПОКУПАТЕЛЬ №1: А так отдадите? (снижает цену почти на треть)

ЭОВИН (собирается возмутиться)

ЛЕГОЛАС (быстро, с очаровательной улыбкой): Конечно, уступим. (взвешивает яблоки)

ПОКУПАТЕЛЬ №1(задумчиво): Давайте тогда килограммчика два.

ЛЕГОЛАС (еще одна улыбочка): Как пожелаете. (докладывает яблок)

ПОКУПАТЕЛЬ №1(уходит)

ЭОВИН (недоверчиво): Ну, и в чем смысл? Так мы все яблоки задаром раздадим и на последнем месте окажемся.

ЛЕГОЛАС: Просто поверьте мне. Я достаточно успел поработать в коммерческой структуре, чтобы понять основные принципы рыночной экономики.

 

Спустя пятнадцать минут у прилавка с яблоками уже столпилась небольшая очередь. Леголас и Румил обслуживают покупателей, пользуясь эльфийской памятью легко в уме подсчитывают деньги и сдачу. Эовин набирает яблоки.

 

у второго прилавка

 

ФИНРОД (наблюдает за первой командой, Берену): Надо бы и нам цены узнать.

БЕРЕН (шокированно): Владыка, мы будем торговать?

ФИНРОД (сдвигает плечами): Вероятно, придется.

БЕРЕН (пафосно): Я не могу вам этого позволить!

ФИНРОД: Тогда для начала сходи  - узнай, по чем тут помидоры.

БЕРЕН (уходит, сокрушенно покачивая головой)

ЛЕГОЛАС: /Эээ… Владыка Фелагунд, извините, что вмешиваюсь, но помощь нужна? Или подсказка?/

ФИНРОД (думает пару секунд): /Ты был в прошлом шоу вместе с Галадриэль. Если бы на моем месте была она, чтобы она стала делать?/

ЛЕГОЛАС (хмыкает): /О! Будь здесь Владычица, ваша команда составила бы нам достойную конкуренцию/

ФИНРОД: /Даже так?/

ЛЕГОЛАС: /Галадриэль с равным величием и непринужденностью может приручать темных лордов-ситов, готовить суп для паучих с хоббитами, бродить по грязным пещерам и собирать дельтапланы по плохо составленным инструкциям/

ФИНРОД (слегка удивленно): /Правда? Владычица пошла на все это?/

ЛЕГОЛАС: /Я уже молчу о том, что приходилось делать Кэрдану/

ФИНРОД: /Перворожденному Корабеллу?/

ЛЕГОЛАС: /Глэд-то в шоу почти и не была. И уехала в один из первых дней, и в финале не до конца пробыла, а Кэрдан участвовал от самого начала практически до самого конца/

ФИНРОД: /А мне Келеборн говорил…/

ЛЕГОЛАС: /Ох, не слушай ты Келеборна, он про шоу такого наговорит… (спохватывается) В смысле, Владыка, мнение Келеборна в данном случае не очень объективно/

ФИНРОД (хмыкает, делает вид, что не заметил временного перехода на "ты"): /Хорошо, Леголас Трандуилион, уговорил. Я расспрошу Кэрдана и поверю его мнению/

ЛЕГОЛАС: /Владыка Фелагунд… (запинается) … впрочем, не важно. Успеха Вам/

 

у третьего прилавка

 

АРАГОРН (возвращается к своим)

ЛУРЦ (доедает уже третий арбуз)

АРАГОРН: Что за бардак?! Мы арбузы продавать должны, а не продукт переводить!

НАЗУГЛ (задумчиво оглядывается): А вот мне интересно, куда это шефа унесло?

АРАГОРН: На ближайшие три часа - я твой шеф. Ты мне тут на Ангрмарца не равняйся.

9-Й НАЗГУЛ (издевается): А на Лурца можно? (разбивает еще один арбуз, принюхивается) Пахнет почти не отвратно.

АРАГОРН (барабанит пальцами по прилавку, с рычанием):  Это мятеж, да? Баллы никому не нужны? Никто в шоу побеждать не собирается? Мне надо было Фарамира с собой взять, а кого-то из вас сдать Тинголу с Мелиан? Да?! Следующей раз я так и сделаю!!!

ЛУРЦ (ненавязчиво пытается отодвинуть арбузные шкурки за прилавок): Арыч, не заводись, а?

АРАГОРН: А вы не устраивайте саботажа!!!

ПОКУПАТЕЛЬ №2 (подходит): Почем арбузы.

АРАГОРН (называет примерно среднюю цену)

ЛУРЦ (возмущенно): Почему так дешево?! (называет цену в два раза больше)

ПОКУПАТЕЛЬ №2: Ну, вы гоните. (собирается уходить)

9-Й НАЗГУЛ (хватает покупателя за шкирку, свистящим шепотом): Или ты купишь арбуз, или…

ПОКУПАТЕЛЬ №2 (вырывается и в страхе убегает)

ЛУРЦ: Что ж ты так некрепко держал?

АРАГОРН (озадачено): По-моему, мы что-то делаем не так. (с сомнением) Правда, в командовании войсками я понимаю намного больше, чем в купечестве, но с покупателями так не обращаются.

ЛУРЦ: Вот и разбирайся сам с ними, раз такой умный, а мы с 9-м будем на разгрузке стоять.

 

у второго прилавка

 

БЕРЕН (возвращается): Владыка, цены-то я узнал, но эта идея мне по-прежнему не нравится. Ни мне, ни вам не стоит заниматься столь … заминается … столь не возвышенным делом.

ФИНРОД: Насколько я понимаю, Лютиэн очень хочет выиграть один из главных призов и получить возможность триста лет регулярно встречаться с Мелиан после ухода из мира живых?

БЕРЕН (вздыхает)

ФИНРОД: Кажется, ради нее ты был готов на гораздо большее.

БЕРЕН: Владыка, Вы  режете меня без ножа. (начинает решительно накладывать помидоры на весы) Но хоть вы в этом не участвуйте.

ФИНРОД: Позволь мне решать самому. (начинает по примеру Эовин сортировать помидоры)

АНГМАРЕЦ (довольный возвращается, без помидор, небрежно кидает на прилавок существенную пачку денег): Учитесь, чайники! (берет второй ящик помидор и уходит с ним в том же направлении)

ФИНРОД (задумчиво смотрит на деньги): Если я не ошибаюсь, здесь намного больше, чем стоит ящик помидор.

БЕРЕН (убирает деньги под прилавок): А не все ли равно? По крайней мере, он приносит пользу.

ПОКУПАТЕЛЬ (подходит к помидором)

БЕРЕН и ФИНРОД (с некоторым трудом, но таки продают ему два килограмма помидоров)

 

у первого прилавка

 

БАБКА (подкрадывается к прилавку яблок): Милочки, отдадите яблочки за …? (называет цену раз в пять ниже от леголасовской)

РУМИЛ (возмущенно): Это уже вообще ни в какие ворота!

БАБКА (хитро): Да, мне больших не надо, вот этих вот, маленьких да средненьких. Я вам еще рекламу сделаю.

ЛЕГОЛАС: А вот это уже интересно.

БАБКА: Всем соседкам расскажу, что у вас самый хорошие и самые дешевые яблочки.

ЛЕГОЛАС: Хорошо, бабушка, уговорили.

БАБКА: Вот и ладно, милок. Взвесь килограмм пятнадцать.

ЛЕГОЛАС (давится воздухом): Сколько?

БАБКА (невинно): Пятнадцать. А если поможете донести, то и все двадцать продайте.

ЛЕГОЛАС (недоверчиво): По такой цене?

БАБКА: Конечно, сынок, ты же обещал.

ЭОВИН и РУМИЛ (с интересом наблюдают за Леголасом)

ЛЕГОЛАС (вздыхает): Ладно, уж раз я пообещал. (взвешивает яблоки)

БАБКА (с кряхтением берет сумку): Ох, тяжко. Ой, не донесу.  (с намеком смотрит на "продавцов")

ЛЕГОЛАС (неуверенно): Румил…

РУМИЛ (перебивает): И не думай. Это - твоя клиентка, вот сам с ней и разбирайся.

ЛЕГОЛАС (опять вздыхает, забирает у бабки пакет): Далеко хоть нести?

БАБКА (радостно): Да, нет, милок, тут - за углом.

ЛЕГОЛАС (уходит вместе с бабкой)

РУМИЛ (философски): Наши ряды редеют. (продолжает торговать)

 

у третьего прилавка

 

ЛУРЦ (тайком доедает уже пятый арбуз)

АРАГОРН (ругается с очередным покупателем): Что значит, дорого?! Что значит, битые?

ПОКУПАТЕЛЬ (придирчиво): А почему у вас пробный не нарезан?

АРАГОРН (возмущенно): Вы только посмотрите на них! Яблоки они без пробы покупают, помидоры без пробы, а с арбузами им обязательно сначала за наш счет нажраться, а потом уже думать, покупать или нет!

ПОКУПАТЕЛЬ (недовольно уходит)

АРАГОРН: Лурц, 9-й, как вы арбузы сгружаете? Швыряете их, что ли? Мне уже третий абориген на битость продукта жалуется.

9-Й НАЗГУЛ: Нормально я их гружу.

ЛУРЦ (стремительно проглатывает последнюю жменю арбузной мякоти и прячет очередную опустевшую кожуру за горой целых арбузов): Угумс.

АРАГОРН (подозрительно смотрит на Лурца)

ЛУРЦ: А я что? Я ничего.

АРАГОРН (назидательно): Арбуз - это нежная ягода, а не чугунная гиря, и обращаться с ней надо соответственно.

9-Й НАЗГУЛ: А по-моему, очень даже гиря. (ехидно) Давай, я с покупателями пообщаюсь, а ты сам попробуй арбузы потаскать.

АРАГОРН: Ты всех покупателей мигом разгонишь.

9-Й НАЗГУЛ: С этим и ты справляешься вполне успешно.

АРАГОРН (дуется)

ЛУРЦ: Арыч, действительно. Хуже уже не будет. Ты за два часа только три арбуза продал.

АРАГОРН: Ну, и пожалуйста. (величественно) 9-й назгул, назначаю тебя главным продавцом нашей команды, а Лурц принимает на себя обязанности главного грузчика.

9-Й НАЗГУЛ (подозрительно): А ты что будешь делать?

АРАГОРН (гордо): Руководить. (складывает руки на груди и с независимым видом присаживается чуть в стороне, на один из освободившихся после помидоров ящиков)

ЛУРЦ (возмущенно): Ууууу!!!

9-Й НАЗГУЛ (с азартом): А спорим, что за оставшийся час я больше арбузов продам?

АРАГОРН (с достоинством): Я с нечистью в азартные игры не играю.

9-Й НАЗГУЛ: Все равно, я тебя уделаю.

 

у второго прилавка

 

Торговля помидорами идет ни шатко ни валко. Берен продал несколько ящиков. Из остальных Финрод отобрал самые крупные  и думает, что с ними делать дальше.

 

ФИНРОД (неуверенно): /Леголас?/

ЛЕГОЛАС: /Я бы на вашем месте снизил цены. Только час конкурсного времени остался. А помидоров у вас на неделю торговать хватит/

ФИНРОД (подозрительно): /Но ты же не знаешь, по чем мы их продаем/

ЛЕГОЛАС (уверенно): /Все равно. Если товара намного больше, чем возможности продавать - снижайте цены/

ФИНРОД (выкладывает на прилавок отборные помидоры и называет Берену новую цену)

БЕРЕН (возмущенно): Почему так дешево?!

ФИНРОД (выгибает бровь): Ты со мной будешь спорить?

БЕРЕН (склоняет голову): Нет, Владыка.

АНГМАРЕЦ (опять возвращается, опять без помидор, кидает на прилавок вторую пачку денег, самодовольно): Ха!!! (берет третий ящик помидор и уходит)

ФИНРОД: Меня терзают смутные сомнения…

БЕРЕН: Владыка, презренный неживой не стоит ваших тревог.

ФИНРОД: Мне бы твою уверенность.

СЕРЖАНТ МИЛИЦИИ (подходит к прилавку помидор, строго): Этот тип в балахоне с вами?

ФИНРОД и БЕРЕН (переглядываются)

ФИНРОД (уклончиво): Ну… как бы…, в некотором смысле…

БЕРЕН: Нет! Сами впервые его видим. А он у нас уже трети ящик помидор бесплатно утащил. Псих какой-то!

СЕРЖАНТ МИЛИЦИИ (рассудительно):  Если уже третий ящик, то видите как минимум третий раз, а не первый. И почему вы ему свои помидоры отдаете?

БЕРЕН: Я имел ввиду, что сегодня его впервые вижу. С такими психами связываться - себе дороже.

СЕРЖАНТ МИЛИЦИИ: Предъявите-ка ваши документики.

Дрон (выныривает откуда-то из-за соседних рядов, милиции): В чем проблема, что не так?

СЕРЖАНТ МИЛИЦИИ: А вы собственно, кто такой?

Дрон: Финансовый директор малого предприятия "Помидор и К". (предъявляет пачку документов)

СЕРЖАНТ МИЛИЦИИ (читает, не находит к чему придраться): У вас только двое сотрудников?

Дрон: Да, еще грузчик был. Малость пришибленный. (горестно вздыхает) Уже жалею, что взял его. Троюродный дядя жены по линии сводной сестры ее бабки. Бедняжка, из дурдома его выпустили, а на работу никак устроиться не может. Хотел доброе дело сделать - несчастному юродивому помочь. Так он такие кони начал мочить, что уже не рад, что и связался.

СЕРЖАНТ МИЛИЦИИ (кивает, что-то себе записывает, Берену): А почему вы сказали, что сегодня его впервые видите, если он вместе с вами на рынок приехал?

БЕРЕН (честно): Так сегодня утром впервые и увидел.

СЕРЖАНТ МИЛИЦИИ (Дрону): Хорошо, ваши сотрудники могут продолжать торговлю, а вы пройдите со мной.

 

в другой части рынка

 

В узком повороте-переулке между рядами Ангмарец отлавливает очередного покупателя, хватает его за горло и слегка приподымает над землей.

 

АНГМАРЕЦ (свистящим шепотом): Кошшшелек!

ПОКУПАТЕЛЬ (с круглыми от испуга глазами нервно нашаривает в кармане кошелек и вручает Ангмарцу)

АНГМАРЕЦ (достает деньги, прячет в карман, пустой кошелек и ящик помидор вручает совсем ошалевшему покупателю, издевательски): Спасибо за удачную покупку.

ПОКУПАТЕЛЬ (порывается бежать)

МИЛИЦИЯ (выскакивает из нескольких укрытий, Ангмарцу): Попался, вымогатель!

АНГМАРЕЦ (растопыривает руки, наступает на милицию): Ыыыыаааа!

ОСОБО НЕРВНЫЙ МИЛИЦИОНЕР (с перепугу стреляет)

АНГМАРЕЦ (не обращая ни малейшего внимания на пули): Уууууу! Пасть порву!

МИЛИЦИЯ (организовано отступает)

Дрон (прибегает к месту происшествия вместе с сержантом, ласковым голосочком): Ангмарушка, родственничек, мать твою, что ж  ты так разошелся?

АНГМАРЕЦ (нехорошо смотрит на Дрона)

Дрон (безбоязненно подходит в назгулу, пытается завернуть ему руки за спину): Сейчас поедем домой, к мамочке…

АНГМАРЕЦ (не напрягаясь вырывается от ведьмака)

Дрон: Ах, ты, гад! Ты же мне ключицу сломал!

 

Из-за спин милиции проворно просачивается Дарки, подскакивает к Ангмарцу, полуобнимает его.

 

Дарки: Дядюшка! Как же хорошо, что я вас нашла. Вы же опять свое лекарство утром забыли выпить! (приставляет к спине назгула мифриловый кинжал, тихо) Не знаю, как ты относишься к мифрилу, но если ты заметил, то я тоже воин отнюдь не мужеского полу.

Дрон (милиции): Мы с … с женой готовы выплатить все украденные деньги возместить моральный ущерб.

Дарки (очень злобно смотрит на Дрона, где-то вдалеке слышен звук столкнувшихся автомобилей)

Дрон: Милая, только не надо нервничать.

Дарки (улыбается сквозь зубы): Хорошо, дорогой. Мы потом поговорим.

 

спустя полчаса

 

Дрон, Дарки и Ангмарец выходят из отделения милиции.

 

АНМАРЕЦ (потирает спину, озабоченно): Опять мне дырку в балахоне проковыряли.

Дрон: Он и так драный был.

АНМАРЕЦ: Это были художественные лохмотья, а вы что сделали? С вами балахонов не напасешься. Прям не ведущие, а звери какие-то. Чуть что - сразу с ножами к тебе лезут.

Дарки: С вами озвереешь (Дрону, ядовито) Постарайся на будущее сам справляться со своими конкурсантами. Не хочу, чтобы каждый раз, когда у тебя неприятности, меня кошки с моих конкурсов дергали. А за "жену" ты мне еще ответишь, смертный! (исчезает)

Дрон (ей в спину): Вай, какие мы грозные! Сейчас в обморок упаду и валяться буду. (поворачивается к Ангмарцу) А ты…

АНГМАРЕЦ (зловеще): А я жду не дождусь полигона, на котором тебе можно будет надрать зад.

Дрон (самодовольно): Знаешь, сколько я нечисти на тот свет отправил?

АНГМАРЕЦ: Не знаю и знать не хочу.

 

 у первого прилавка

 

К яблочному прилавку приходит целая стая бабулек и по начальной эльфийской цене буквально разметает все мелкие и средние яблоки.

 

ЭОВИН (удивленно): А не обманула бабка.

РУМИЛ: Ага, вот только где лихолесца носит?

ЛЕГОЛАС (появляется с пачкой пакетов): Расфасуем самые лучшие яблоки и поднимем на них цену - будут идти как элитный товар.

ЭОВИН: Хорошая идея, только у нас времени почти не осталось.

ЛЕГОЛАС: Может еще хоть чуть-чуть успеем продать.

 

у третьего прилавка

 

БАБКА (назгулу, подозрительно): А почему я лица вашего не вижу? Может, вы чурка или узкоглазый какой? (со знанием дела) Они все заразные, у них я покупать не буду.

АРАГОРН (подходит, устало): Я вас устраиваю в качестве продавца?

БАБКА (пристально изучает Арагорна): На цыгана больно похож. Еще обжулишь!

ЛУРЦ (издевательски): А я не подойду?

БАБКА (крестится): Батюшки святы! (убегает)

ЛУРЦ (хмыкает): На практическом опыте было доказано, что урук-хай страшнее назгула.

9-Й НАЗГУЛ: Я сейчас покажу тебе "страшнее"!

ЛУРЦ (отскакивает): Я что ли виноват, что ты только два арбуза продал? На Элессаре досаду срывай.

9-Й НАЗГУЛ (косится на Арагорна, Лурцу): Знаешь, я последнее время головой вниз с Ородруина еще не падал.

 

Звучит тихий гонг, извещающий о конце конкурса.

 

АРАГОРН (патетично): Господа, мы продули.

ЛУРЦ (философски): Зато я хоть наелся.

 

за рынком, спустя десять минут.

 

Собираются все участники конкурса, появляется Ли.

 

Ли (скороговоркой): Первое место и по 3 балла получает команда Леголаса. Плюс еще один бал лихолесцу за помощь другим команда. Второе место и по 2 балла получает вторая команда. И минус один бал Ангмарцу. Думаю, и так понятно - за что. По одному баллу получает команда Арагорна. (исчезает, на том месте, где она стояла, появляется окно портала)

 

Дрон (с полупоклоном): Прошу.

 

3-й конкурс, утро субботы

 

Дарки и участники (Кэрдан, Элронд, Саурон, Галадриэль, Кэлеборн, Лютиэн, Тингол, Мелиан и Фарамир) появляются в небольшой пустой комнате без окон. В комнате стоит два дивана и телевизор.

 

Дарки (слегка удивленно оглядывается): Не поняла. Мы где?

ГАЛАДРИЭЛЬ: Кому ж знать, как не тебе, ведущая?

КЭРДАН: Как бы не было это очередным ЧП.

САУРОН (заинтересовано): Что такое "ЧП"?

КЭРДАН и ФАРАМИР (многозначительно переглядываются)

ФАРАМИР (не очень уверенно): Обычно у них накладки не с первых конкурсов начинались.

Дарки (хмуро изучает информацию на браслете ведущей): Не понимаю. У вас должен быть конкурс "продай квартиру". А это что такое?

 

Появляется Мриярр, довольная - будто съела цистерну сметаны.

 

Мриярр: Мурррр!

Дарки (подозрительно смотрит на кошку)

Мриярр: Мы тут слегка подкорректировали сценарий. Заодно Ли сплавили до завтра в командировку. В общем отдыховое реал-шоу резко и непредвиденно (хитрый кошачий оскал) превращается в шоу на выживание.

КЭЛЕБОРН (хватается за голову): Эру… Опять!

ТИНГОЛ (настороженно-раздраженно): Что это значит?

Мриярр (обводит хвостом комнату): Что всему этому скоро наступит полный кирдык. Счастливо вам выбраться! Дарки, пошли (захватывает хвостом все еще ничего не понимающую Дарки и исчезает)

ЭЛРОНД (зловеще): Таааааак.

САУРОН (с мрачным смешком): Толпа эльфов и я. Всю жизнь мечтал о таком раскладе.

ФАРАМИР: А я?

САУРОН (игнорирует гондорца)

КЭРДАН (подходит к единственной двери, открывает ее, выходит в коридор)

ТИНГОЛ и МЕЛИАН (ненавязчиво прячут Лютиэн к себе за спины)

САУРОН (с издевкой): Мел, ты еще тут завесу наколдуй.

ГАЛАДРИЭЛЬ: Кэрдан, что там?

КЭРДАН (из коридора): Не знаю. Стены, двери и лампочки.

ГАЛАДРИЭЛЬ (хмыкает)

ФАРАМИР: Я лучше к Кэрдану пойду. (быстрым шагом уходит в коридор)

ГАЛАРДИЭЛЬ (видит, что никто не желает взять командование на себя, дориатцам): Мы сходим, попытаемся узнать, куда нас закинули ведущие. А вы пока можете подождать здесь. Тут относительно безопасно.

МЕЛИАН: Я с вами.

ЛЮТИЭН (пытается присоединится к остальным эльфийкам, но Тингол ее останавливает)

ТИНГОЛ: Никуда ты не пойдешь.

ЛЮТИЭН (хмурится, но остается)

КЕЛЕБОРН (собирается что-то сказать)

ГАЛАДРИЭЛЬ: /Останься, пожалуйста, с Тинголом и Тинэ. Мне так будет спокойнее/

КЕЛЕБОРН (кивает)

ГАЛАДРИЭЛЬ И МЕЛИАН (выходят в коридор)

САУРОН (увязывается за ними)

ЭЛРОНД (с удобством усаживается на диванчике): Разбудите меня, когда наши, с позволения сказать, разведчики, что-нибудь выяснят. (закрывает глаза)

 

в конце коридора

 

КЭРДАН и ФАРАМИР (задумчиво изучают овальную шахту-колодец, уходящую куда-то вниз)

ГАЛАДРИЭЛЬ И МЕЛИАН (подходят)

МЕЛИАН (немного рассеянно): Я чувствую, тут произошло что-то нехорошее, но мы пока не можем увидеть последствий. Они же неотвратимо приближаются

САУРОН (издевательски): А я думал, твоего провидческого дара на большее хватит.

МЕЛИАН (теряется)

ГАЛАДРИЭЛЬ: Гортауэр, а не сходил бы ты… в другой конец коридора на разведку?

САУРОН: Чтобы мне указывала какая-то эльфийка?!

КЭРДАН (тихо): Эру помоги.

ФАРАМИР (раздраженно): Пресветлые и претемные, я вас очень ценю, но… Кэрыч, Глэд, вы уверены, что тут вообще есть спасатели?! Не пора ли нам заняться конкурсом?

КЭРДАН (опять тихо): Устами мла… гондорца глаголет истина.

ФАРАМИР (тоже тихо): С высоты своих тысяч лет можешь меня хоть зародышем называть.

ГАЛАДРИЭЛЬ (въедливо): А зачем нам спасатели? С нас хватит и одного темного Маяра.

САУРОН (недобрым тоном): Алатариэль, не много ли ты на себя берешь?

ФАРАМИР (психует): Эльфы и маяры! Вы глухие? Или я один слышу, что внизу шахты что-то шумит?

КЭРДАН (поправляет): Не "что-то", а вода, вернее - море, которое поднимается к нам. (после паузы) Кстати, это помещение находится глубоко под водой, и его сейчас как раз затапливает.

МЕЛИАН и ГАЛАДРИЭЛЬ (хором, осуждающе): Кэрдан!!!

МЕЛИАН: Ты знал и молчал?!!

КЭРДАН: Я-то при чем? Мы тут с Фарамиром обстановку изучали, а пришли вы с Сауроном и начали скандалить.

САУРОН (философски): Ну, по крайней мере, хоть причину опасности мы выяснили.

МЕЛИАН (опять "пророческим" тоном): Вода - это не единственная угроза.

САУРОН (кривится, эльфам): И как вы только эту недобитую пифию столько столетий выдерживали?

ГАЛАДРИЭЛЬ (меланхолично, остальным): А давайте сбросим Саурона вниз?

КЭРДАН: Неплохая идея.

МЕЛИАН: И мне она нравится.

ФАРАМИР: Я тоже типа "за".

САУРОН (пятится): Ээээ… вы чего? (останавливается, возмущенно) Вы против кого замышлять вздумали?! По залам Мандоса соскучились?

МЕЛИАН (нарочито обращается именно к Глэд): Я думаю, зря все прошлые века на сражения с Гортауэром выходили только эльфийские мужи. Возможно, для победы им не хватало именно женского начала.

ГАЛАДРИЭЛЬ: Давай, еще Лютиэн позовем и, наконец, избавимся от этого темного несчастья.

КЭРДАН (почти серьезно): Меня в долю возьмете? Вдруг на что сгожусь?

САУРОН (подозрительно): Вы издеваетесь?

КЭРДАН: Ни секунды. (улыбается)

САУРОН (делает глубокий вдох, выдох, другим тоном): Ладно. Давайте сотрудничать.

ГАЛАДРИЭЛЬ (возмущенно): Вот еще!

САУРОН: Но сейчас у нас общая цель - выиграть в конкурсе. А призы нужны и мне, и вам.

МЕЛИАН (презрительно): Что бы я помогала всяким…

ГАЛАДРИЭЛЬ (напыщенно): И у нас с тобой в принципе никогда не может быть единой цели!

КЭРДАН (поднимает руки ладонями вперед): Дамы, дамы, спокойнее. Насколько я знаю рурров вообще и Мриярр в частности, она могла специально так все подстроить, чтобы сотрудничество с Сауроном оказалось единственным выходом из этой ситуации.

ГАЛАДРИЭЛЬ и МЕЛИАН (недовольно переглядываются)

ГАЛАДРИЭЛЬ: Но Тирр такая приличная кошка. И она здесь всем заправляет, я не могу поверить, что она могла такое допустить.

КЭРДАН: Мриярр не Тирр. И, Глэд, у тебя преувеличенно хорошее мнение и о самой Тирр.

САУРОН (насторожено): Кэрдан, так ты с самого начала знал, что вам понадобится моя помощь, но выжидал, пока я сам не предложу сотрудничать?

КЭРДАН: В целом - да.

САУРОН: Это подло!

КЭРДАН: Кто бы говорил.

САУРОН: Тогда я не буду вам помогать! Из принципа! (демонстративно складывает руки на груди и наблюдает за остальными)

ФАРАМИР (с поддевкой): Гортауэрович обиделся?

САУРОН (не удостаивает смертного ответом)

ГАЛАДРИЭЛЬ (заглядывает в шахту): Вода поднимается. Корабелл, если у тебя был план - самое время сообщить его остальным.

КЭРДАН: Мэл, что ты чувствуешь на счет этой воды?

МЕЛИАН (закрывает глаза, после паузы): В нее лучше не соваться.

КЭРДАН (кивает): Так я и думал. Значит, остается только один путь. (показывает на закрытую дверь в противоположной стене шахты, которая находится несколькими метрами выше) Если Саурон перестанет дуться и воспользуется своими силами, чтобы вынести ту дверь, мы могли бы перебраться в тот коридор.

САУРОН: И не подумаю.

МЕЛИАН (оглядывается на остальные двери в том коридоре, где они стоят): А тут мы больше не можем найти ничего полезного?

ФАРАМИР: Мы с Кэрычем уже проверили. Тут только пустые спальни и комнаты отдыха.

КЭРДАН: Нам надо попасть в нечто типа центра управления всем этим комплексом. Кстати, Мэл, не подскажешь, на каком он уровне?

МЕЛИАН (с полуулыбкой): Если ты мне объяснишь, что такое "центр управления", может и подскажу.

КЭРДАН (осанвэ): /Эру, Глэд, знала бы ты, как мне сейчас не хватает Леголаса/

ГАЛАДРИЭЛЬ: /Понимаю. Я уже тоже пару раз подумала, что лучше бы он был с нами. Или Линдир/

КЭРДАН: /Или Румил. Или кто-нибудь еще с опытом путешествий по техно-мирам. Мне вовсе не улыбается быть экспертом по тому, в чем я и сам едва разбираюсь/

ГАЛАДРИЭЛЬ: /Но остальные о техно-мирах знают еще меньше/

КЭРДАН (Мелиан): Представь себе, что нам надо найти нечто среднее между тронным залом и личным кабинетом правителя.

МЕЛИАН (опять закрывает глаза): Я ничего такого не чувствую.

КЭРДАН (вздыхает): Жаль. Саурон, ты долго еще будешь изображать собственную статую?

САУРОН (раздельно): Я. Не. Буду. Вам. Помогать.

КЭРДАН (выгибает бровь): Прекрасно. Ты решил, что твое вылетание из шоу - не велика цена за изгнание из него же шести эльфов?

САУРОН (с нажимом): Я - не вылечу.

КЭРДАН: Самоуверенность тебя уже не раз подводила.

САУРОН: Мне кажется, или ты в Арде обычно менее нахален?

КЭРДАН: Мы там слишком мало общались.

ГАЛАДРИЭЛЬ: Не хотелось бы вас отвлекать от столь высокоинтеллектуальной беседы, но вода подымается.

САУРОН: Это не мои проблемы.

КЭРДАН: Посмотрим, что ты скажешь, когда она будет здесь.

САУРОН (возмущенно фыркает): И ждать не буду. Счастливо оставаться. (делает шаг и падает-прыгает в шахту, внизу раздается тихий всплеск)

КЭРДАН (раздосадовано): Моргот!

ГАЛАДРИЭЛЬ: Ты думаешь о том же, о чем и я?

КЭРДАН (вздыхает): Увы.

 

Из другого конца коридора приходят оставшиеся эльфы. Лютиэн надоело ждать новостей, и обещавшие охранять ее Владыки были вынуждены пойти за юной эльфийкой. 

 

ЭЛРОНД (радостно): О! Вы уже избавились от Сауроныча? Лично угробили, или он сам сбежал? (оглядывается, замечает пульт возле шахты) Уже и лифт нашли? (ехидно) Или вы не поняли, что это - лифт?

ФАРАМИР (ядовито): Нет, подумали, что колодец.

КЭРДАН: Лифт-то лифт, но сама кабина затоплена внизу, и он не работает.

ГАЛАДРИЭЛЬ (кратко пересказывает остальным ситуацию с водой, закрытыми дверями на следующих этажах и необходимостью выбираться)

ЭЛРОНД: Так чего же мы ждем? Давайте вверх по тросам. (злорадно косится на Фарамира) Или для кого-то это слишком тяжело?

ТИНГОЛ (хмурится): Я - Владыка Дориата, и я не собираюсь…

ЭЛРОНД (перебивает): А Вас, Владыка, никто насильно  не заставляет. Можете с чистой совестью выбывать из шоу и отправляться в Ваш ненаглядный Дориат.

КЭРДАН (Элронду): Допустим, выберемся мы на самый верх, что дальше?  Ты видишь хоть одну открытую дверь?

ЭЛРОНД: Потом разберемся. (прыгает на один из тросов и быстро ползет вверх)

ФАРАМИР (следует его примеру)

ТИНГОЛ (с тревогой смотрит на жену и дочь)

ЛЮТИЭН (решительно): Я сюда не проигрывать приехала! (прыгает на трос)

ТИНГОЛ (в шоке): Дочь!

КЭЛЕБОРН (неуверенно смотрит на жену)

ГАЛАДРИЭЛЬ: /Как хочешь, я тебя не заставляю/

КЭЛЕБОРН: /Фелагунд бы не сомневался/ (прыгает и ползет вслед за Лютиэн)

ТИНГОЛ (очень недобро смотрит на Кэлеборна)

ГАЛАДРИЭЛЬ (ловит его взгляд, с угрозой):/ Только попробуй сказать, что мой муж заглядывает под юбку твоей дочери!/

ТИНГОЛ (бледнеет, краснеет, Мелиан, раздраженно): Ты никуда не полезешь!

МЕЛИАН (патетически): Ты предлагаешь нам выбыть и оставить нашу девочку одну в этом кошмарном шоу? Нет уж, однажды я уже пошла у тебя на поводу. (прыгает на  тросы)

ТИНГОЛ (в ужасе): Жена! (прыгает следом)

КЭРДАН и ГАЛАДРИЭЛЬ (переглядываются)

ГАЛАДРИЭЛЬ (вздыхает): Не нравится мне эта идея.

КЭРДАН: Мне тоже. Но будто у нас есть выбор?

ГАЛАДРИЭЛЬ (с надеждой): Может, обойдемся без Саурона? Или он как-нибудь обойдется без нас?

КЭРДАН: Если я хоть что-то понимаю в этике рурров, то - нет. Но тебе не обязательно. Я могу и сам.

ГАЛАДРИЭЛЬ: Нет уж. Я не собираюсь добиваться победы чужими руками.

КЭРДАН (уважительно кивает)

ГАЛАДРИЭЛЬ и КЭРДАН (дружно прыгают в поднимающуюся воду)

 

на тросах

 

ЛЮТИЭН (слышит всплеск, встревоженно): Кто упал? Мама, ты тут?

МЕЛИАН (успокаивающе): Куда я денусь? Никто не упал, это Глэд и Кэрдан по Артано соскучились.

ЭЛРОНД (ворчливо): А я уж было понадеялся, что мы избавились от Мелькорового прихвостня.

ТИНГОЛ (недовольно): Кажется, долгие годы, проведенные в Арде, плохо сказались на разуме Нервен. Ладно, Корабелл, он всегда был сам себе на уме, но от родственницы я такого не ожидал.

 

внизу, под водой

 

Саурон, нырнул, проплыл несколько этажей под водой и нашел открытую дверь. Заплыв в нее, он обнаружил нечто типа затопленных складов. Поскольку потребности в скором вдыхании воздуха у темного маяра явно не наблюдается, он спокойно исследует затопленный этаж. Через некоторое время он краем глаза замечает движение у себя за спиной.

 

САУРОН (стремительно оборачивается и видит двух существ, похожих на очень больших, в человеческий рост, осьминогов)

ОСЬМИНОГИ (плывут к Саурону)

САУРОН (настороженно изучает незваных гостей)

ОСЬМИНОГИ (растопыривают щупальца, явно собираясь нападать)

САУРОН (щелкает пальцами, осьминоги взрываются)

САУРОН (мысленно, презрительно): /Это и есть ваш ужас из глубин? Светлые паникеры. Стоило из-за такой мелочи волноваться?/

 

Из-за поворота выплывает целая стая осьминожек.

 

САУРОН: /Упс. Кажется, это будет чуть сложнее/ (примеривается разделаться с новыми осьминогами)

ОСЬМИНОГИ (сжимают в пучок короткие полупрозрачные щупальца в самом центе венчика и выпускают по Саурону несколько бледных лучей)

САУРОН (от большинства уворачивается, но пара его задевает, у него слегка немеет плечо и бок)

ОСЬМИНОГ (подплывает сзади, плюется кислотой и весьма чувствительно бьет Саурона большим щупальцем)

САУРОН (кувыркаясь плывет-летит к ближайшей стенке): /Мы так не договаривались!/ (извернувшись, избегает столкновения со стенкой и взрывает нескольких осьминогов)

ОСТАВШИЕСЯ ОСЬМИНОГИ (выпускают целое облачко кислоты, медленно расплывающееся в воде)

САУРОН (добивает осьминогов, старательно огибая кислоту, направляется обратно к шахте, вдумчиво): /Что-то мне это уже начинает не нравиться/

 

Из затопленной части шахты поднимаются новые осьминоги. Их много, и некоторые из них гораздо крупнее предыдущих.

 

ОДИН ОСЬМИНОГ (выпускает зеленоватый луч по Саурону)

САУРОН (вовремя пригибается, луч за его спиной разносит кусок шахты на атомы, вода устремляется в образовавшуюся пробоину)

 

Саурона затягивает в пробоину. Меньшие осьминоги плывут следом, большие остаются снаружи.

 

САУРОН (пытается воздействовать на волю осьминогов и подчинить их себе, но у него ничего не получается)

ОСЬМИНОГИ (медленно окружают Саурона)

САУРОН (слегка нервничая, быстро поштучно изничтожает осьминогов)

ОДИН КРУПНЫЙ ОСЬМИНОГ (пролезает в пробоину и достает Саурона аннигилирующим лучом)

САУРОН (к досаде осьминогов не разлетается на атомы, а лишь теряет сознание)

МЕЛКИЕ ОСЬМИНОГИ (облепляют Саурона, тонкие щупальца-зонды пронзают его кожу, осьминоги начинают "высасывать" добычу )

САУРОН (приходит в себя, раздраженно отрывает от себя осьминогов, обрывая их тонкие щупальца, и взрывает ближайших осьминогов)

ОСЬМИНОГИ (продолжают наступать)

КРУПНЫЙ ОСЬМИНОГ (опять собирает центральные короткие щупальца в позу для лучевого удара)

САУРОН (пятится, замечает закрытое решеткой отверстие  вентиляционного  люка, одним ударом выбивает решетку и ныряет в люк)

КРУПНЫЙ ОСЬМИНОГ (разносит на атомы кусок стены с люком)

САУРОН (опять выныривает в центральную шахту, там плавает внизу несколько крупных, а ближе к поверхности - целая стая средних осьминогов)

КРУПНЫЕ ОСЬМИНОГИ (начинают целиться)

СРДЕНИЕ ОСЬМИНОГИ (расступаются, чтобы не мешать собратьям)

САУРОН (с чувством): /Мммммелькор!/

 

С тихим "плюх" в воду падают Кэрдан и Галадриэль.

 

КРУПНЫЕ ОСЬМИНОГИ (на мгновение застывают, потом перестраиваются, чтобы сразу поразить все три цели)

САУРОН (в сердцах выходит на осанвэ к эльфам): /Вас сюда еще какая нелегкая принесла?!!/

ГАЛАДРИЭЛЬ (от чужого осанве дергается, будто ее коснулось нечто омерзительно-слизкое)

КЭРДАН (нервно): /Глэд, кольцо!/

ГАЛАДРИЭЛЬ (поднимает руку с кольцом, на мгновение ярко вспыхивает адамант)

 

Из ниоткуда появляется очень сильное течение, которое подхватывает троих средиземцев и мощным гейзером выбрасывает их высоко над поверхностью воды. Все трое успевают ухватиться за тросы.

 

ГАЛАДРИЭЛЬ: Тьфу! Сама не верю, что я это сделала.

КЭРДАН (рассудительно): Ну, Саурон тоже некоторым образом причастен и к эльфийским кольцам. Не вижу ничего ужасного в том, чтобы одно из них разок хоть косвенно, но помогло ему.

ОСЬМИНОГИ (из воды стреляют по эльфам и Саурону, но до них луч не достает, разнося на атомы лишь нижнюю часть троса)

САУРОН (молча смотрит на плавающих под водой осьминогов)

ФАРАМИР (кричит сверху): Кэрыч, вы там живы?

КЭРДАН: Все в порядке.

ФАРАМИР: И … этот с вами?

КЭРДАН: Да.

ФАРАМИР (вздыхает): Уж лучше бы без него.

САУРОН (нарочито небрежно): Милые зверушки. Обидно, только внушению не поддаются. А то пригодились бы мне в Мордоре. (мечтательно) Вот бы таких в Андуин запустить.

ГАЛАДРИЭЛЬ (ядовито): Раз они тебе так понравились, может, тебя обратно скинуть?

САУРОН (высокомерно): Не родилась еще эльфийка, которая могла бы меня куда-нибудь скинуть.

КЭРДАН (со звуком, слегка напоминающим придушенное рычание): Эрррру! Ну, хоть вы двое можете не кидаться друг на друга?! Я уже не говорю о Тинголе и остальных. Но, Глэд, ты-то была в шоу и с назгулами, и с Шелоб, даже помогала ей. Почему ты с обществом Саурона так категорически не хочешь примириться?

ГАЛАДРИЭЛЬ: Это не Шелоб, это Саурон. Паучиха лишь заложница своих инстинктов и чужой злой воли, а у него испорчено само нутро.

САУРОН (с сарказмом): Ну, спасибо, пресветлая.

КЭРДАН (решительно): Так дальше продолжаться не может. Или вы оба изыскиваете в себе силы уважать чужой свет и мириться с чужой тьмой, или …

САУРОН (заинтересовано): Или?

КЭРДАН: Мне-то что? Мне и воплощение в иной мир не надо, и ближайших родственников, отделенных от меня смертью, нет. Я могу и без призов обойтись. Можно сказать, ради спортивного интереса участвую. А вы?

САУРОН и ГАЛАДРИЭЛЬ (молчат)

 

в операторской

 

Мриярр (задумчиво болтает хвостом): Тирр, а, давай, Кэрдана уберем оттуда? А то что это он такой умный? Так неинтересно.

Тирр (лениво помахивая хвостом, не открывая глаз): Я тттебе уберу.

Мриярр: Я надеялась, что пока они додумаются, хотя бы несколько эльфов из шоу вылетят по факту внешнего спасения. А он им все заранее рассказывает. (хищно) Значит, надо с ним что-то сделать!

Тирр (открывает один глаз): Лапы прочь от Кэрдана.

Мриярр: Собственница.

 

в шахте

 

КЭРДАН: Повторяю еще раз. Вдруг с третьего раза хоть кто-то услышит? Я почти абсолютно уверен, что этот конкурс задуман так, чтобы пройти его можно было, только объединив усилия эльфов и Саурона. Это отвратительная идея, с моей точки зрения. Но, по этике рурров, она более чем нормальна.

ГАЛАДРИЭЛЬ: Неправильная этика.

КЭРДАН: У них другие понятия о добре и зле. И для их расы они вполне обоснованы.

САУРОН: Хорошо. Я уже предлагал сотрудничество. Но вы сами начали…

КЭРДАН (смотрит на Саурона): Гортауэр, сотрудничество - это отнюдь не значит, что мы будем терпеть все твои выходки только ради того, чтобы ты согласился использовать на общее благо свои силы.

ГАЛАДРИЭЛЬ (тихо): Корабелл, я поняла тебя, но не уверена, что подобное в принципе возможно. Может быть, действительно стоит признать свое поражение и выбыть из шоу?

КЭРДАН (задумчиво): Может, наш проигрыш стоит того, чтобы Саурону не дать шанса победить и воплотиться в каком-нибудь невинном мире? Дабы он не сеял свое зло и в межмирье?

САУРОН (тоскливо): Эльффффы, как же вы мне надоели. Уж лучше бы осьминожки…

 

Неожиданно освещение едва заметно меняется, и прямо в воздухе появляется Тирр.

 

Тирр: Имейте в виду, у нас очень мало резервов остановки времени. И предусмотрены они в основном для спасения, а не для разговоров.

ГАЛАДРИЭЛЬ: Не стоило из-за такой мелочи. Мы и так уже решили покину…

Тирр (перебивает): Выслушай меня, Владычица, а потом будешь решать. Если Саурон победит, никто не собирается дарить ему воплощение в светло-пасторальный мир, и подвергать опасности всех его невинных обитателей.

САУРОН: А как же контракт? А список призов? Они были подделкой?!

Тирр: Нет. Все честно. (эльфам) Кэрдан, поверь мне, существует пусть не много, но достаточно  миров, которым пришествие Саурона будет только во благо.

КЭРДАН: Мне трудно подобное представить.

Тирр: Лучше и не представляй. Просто поверь. Ни Ангабад, ни Мордор отнюдь не самые страшные места в межмирье. К тому же, Саурону еще очень повезло, что орки так легко внушаемы. (хмыкает) Что бы он делал, к примеру, во вселенной Чужих? Клянусь хвостом, их мысли в принципе невозможно подчинить.

КЭРДАН (улыбается): Саурон и Чужие?

САУРОН (насторожено): А они кто такие?

Тирр (делает неопределенный жест хвостом): На их родной планете тебе вряд ли удалось бы избежать участи банального обеда.

САУРОН (недоверчиво кривится)

Тирр (кивает вниз): Тебя общение с октавами ничему не научило? (лекторским тоном) Так, для справки. Для подчинения негуманоидного мозга с многозадачным параллельным мышлением надо как минимум обладать таким же мозгом. У меня его нет. И у вас его нет. А миров, где правят подобные существа, предостаточно.

САУРОН (упрямо): В любом случае, бытие даже в самом неприятном мире лучше небытия. А в Арде после хоббитского террора я еще неизвестно когда нового воплощения дождусь. Если вообще получу его.

Тирр (хихикает): Ты абсолютно прав. Но представь себе на минутку ситуацию. Ты побеждаешь, получаешь приз и воплощаешься в мир, для сильных которого ты не более, чем повышенно сопротивляющийся, но продукт питания.

САУРОН (мрачно): Ты намекаешь, что мне и там придется сотрудничать со светлыми силами, хотя бы ради собственного выживания?

Тирр (ухмыляется): Я не сомневаюсь, что ты попытаешься их совратить и склонить ко тьме, но это будет потом. А для начала тебе бы неплохо научиться действительно сотрудничать, а не использовать ближнего. Можешь начинать тренироваться прямо сейчас. (исчезает, освещение возвращается в норму)

САУРОН и ГАЛАДРИЭЛЬ (смотрят друг на друга, синхронно тяжко вздыхают)

КЭРДАН (подавляет смешок, в пространство): Тирр, спасибо, ты меня успокоила. Теперь, когда я знаю, что вы не отдадите Саурону на поругание приличный мир, мне намного спокойнее.

САУРОН (в пространство): Хорррошо, кошка, я постараюсь, но не советую тебе потом появляться в моем мире. (с усилием, Галадриэль) Владычица, благодарю за помощь.

КЭРДАН (философски): Ну, да, а мне спасибо можно и не говорить?

САУРОН (неожиданно спокойным, даже чуть ироничным тоном): Владыка, тебе действительно нужна моя благодарность?

КЭРДАН: Нет, что ты. Я просто так спросил.

ГАЛАДРИЭЛЬ: Раз мы дружно решили пока не выбывать из шоу, может, присоединимся к остальным? (понимаются по тросам наверх)

 

в верхней части шахты

 

ЭЛРОНД (недовольно): И кому без Саурона плохо было? Обязательно надо было его сюда тащить?

МЕЛИАН (Кэрдану): Кажется, я поняла, что ты имел в виду под "центром управления". По-моему, он находится за этой дверью. (показывает на одну из закрытых дверей)

КЭРДАН: Сау?

САУРОН: И что бы вы без меня делали? (делает движение рукой, дверь с грохотом вылетает)

 

Все участники перебираются в открывшийся коридор, после пары поворотов Кэрдан действительно натыкается на раздвижные пластиковые полупрозрачные двери, за которыми оказывается комната, наполненная пультами и компьютерами.

 

КЭРДАН (присаживается за один из них): Не уверен, что у меня получится, но попробую разобраться.

МЕЛИАН (насторожено садится за соседний пульт): Возможно, я тоже что-то почувствую.

ЛЮТИЭН (заинтересованно заглядывает в монитор из-за плеча Мелиан)

ФАРАМИР: Схожу, поищу что-нибудь полезное на этом этаже.

ЭЛРОНД: Я с тобой. (уходят)

ГАЛАДРИЭЛЬ (отжимает намокшие волосы, проводит руками вдоль одежды, и та мгновенно становиться сухой)

КЭЛЕБОРН (хмуро смотрит на Саурона)

ТИНГОЛ (хмуро смотрит на всех)

САУРОН (прислоняется к стене и морщась начинает выдергивать из себя остатки щупальцев)

ГАЛАДРИЭЛЬ (Саурону): Те существа, внизу, они действительно опасные?

САУРОН: Да. (выдергивает очередное щупальце) А в дохлом виде очень быстро становятся ядовитыми.

ТИНГОЛ (осуждающе): Ты опять покалечил каких-то невинных зверушек?

САУРОН (издевательски): Ага. Стаю дельфинчиков на фарш пустил. (ловит осуждающий взгляд Галадриэль, исправляется) Элу Тингол, там не было морских жителей, достойных твоей заботы. (с чуть заметной издевкой) Но если ты сомневаешься, сходи и проверь лично.

ТИНГОЛ: Я не поддамся на твои лживые речи, прислужник Мелькора.

ГАЛАДРИЭЛЬ (задумчиво): Возможно, осьминоги не проявили бы агрессию, если бы Саурон их не спровоцировал.

САУРОН (хмуро): Они первые напали.

КЭЛЕБОРН: Мне трудно в такое поверить.

МЕЛИАН (задумчиво): Я не чувствую в тех существах зла.

САУРОН (мрачно молчит)

КЭРДАН (поворачивается от монитора): Даже если они не злые, они любое двуногое и двурукое существо будут воспринимать как врага и пытаться уничтожить. Раньше здесь была исследовательская лаборатория, и ее хозяева обращались с октавами, мягко говоря, не очень гуманно. Можно было бы попытаться объяснить им, что мы не имеем отношения к их мучителям, но не думаю, что на это хватит конкурсного времени.

ГАЛАДРИЭЛЬ: К тому же, Саурон уничтожил слишком многих из них, чтобы они нас послушались.

ЭЛРОНД И ФАРАМИР (возвращаются к остальным)

ФАРАМИР: Кроме кучи компьютеров и нескольких лабораторий на этаже больше ничего нет.

ЭЛРОНД: Вода скоро будет здесь. Кэр, ты нашел, как отсюда выбраться?

КЭРДАН: Да. Батискафы могут вынести нас на поверхность. Но есть две проблемы. Вход в транспортный отсек находится на уже затопленных этажах. А в воде октавы, и они вряд ли захотят нас пропустить. А во-вторых, октавы смогут запросто уничтожить батискафы, пока они будут подниматься. Значит, кто-то должен остаться на станции и отвлекать октав. 

ВСЕ (переглядываются)

КЭЛЕБОРН: А насколько октавы опасны?

ГАЛАДРИЭЛЬ: Мы толком и не успели понять. Саурон?

САУРОН: Для тех, кто будет в батискафе, единственная опасность в том, что крупные октавы могут разнести его на молекулы. И вас с ним заодно.

КЭРДАН: Если во время поднятия выключать и выключать турбины на станции, октавы будут слишком заняты, и им будет не до батискафа.

МЕЛИАН: А это можно сделать только отсюда.

САУРОН (продолжает): Касательно личного контакта, соваться в воду к октавам - полное безумие.

ФАРАМИР: А поточнее?

САУРОН: Они сильные, быстрые, плюются кислотой и стреляют парализующими лучами. А самые крупные обладают еще и умением аннигиляции. Не думаю, что их удар сможет выдержать хоть кто-то, кроме Мелиан.

ТИНГОЛ (недовольно): Это еще почему?

САУРОН (сдвигает плечами): Она все-таки маяр.

ФАРАМИР: Значит, без подсадной утки, которая их отвлечет, нам не выбраться.

ВСЕ (смотрят на Саурона)

ГАЛАДРИЭЛЬ: И "утка" должна суметь продержаться достаточно долго, иначе вся эта затея вообще теряет смысл.

САУРОН (с досадой): Да, понял, я понял, на что вы намекаете. Вам с самого начала хотелось от меня избавиться.

ГАЛАДРИЭЛЬ (примирительно): Зато если тебе удастся сбежать от октав, ты сможешь подняться и без батискафа. Ты же маяр.

САУРОН (мрачно): Я помню. Вот только у меня очень большие сомнения на счет первого пункта.

ЭЛРОНД (оптимистично): Раз мы первую проблему уже решили, осталось определиться, кто остается в центре управления и отвлекает октав от батискафов.

КЭРДАН (с хорошо скрываемой горечью): А у нас есть выбор? Кто-то еще умеет обращаться с компьютерами?

МЕЛИАН (неуверенно): Я могла бы попробовать.

ТИНГОЛ (непререкаемо): Нет!

КЭРДАН (мягко): Вам надо еще добраться до посадочных платформ. А кто еще сможет провести всех туда, если не ты, Мэл?

ФАРАМИР: Кэрыч, опять ты за всех отдуваешься?

КЭРДАН (отмахивается): Да, ладно, в прошлом шоу я почти до самого конца пробыл. Не зазорно теперь и в начале вылететь.

ЭЛРОНД: Не хочу казаться эгоистом, но время не ждет. У нас под ногами уже скоро мокро станет.

КЭЛЕБОРН (пригласительным жестом): Саурон, ваш выход.

САУРОН (с некоторым трудом отлепляется от стены и идет вперед): Когда я нырну… (замолкает) Ну, в общем, вы увидите, когда октавы за мной уплывут, то можно будет спускаться в воду.

ГАЛАДРИЭЛЬ (очень неуверенно и осторожно): /Ээээ… Гортауэр, ты себя нормально чувствуешь?/

САУРОН: /Нет, а кого это волнует?/

ГАЛАДРИЭЛЬ (еще более теряется): /Нууу… Ээээ…/

САУРОН (с иронией): /Владычица, ради вашего Эру, не предложишь же ты мне помощь. Сама потом до конца дней жалеть будешь/

ГАЛАДРИЭЛЬ (отшатывается): /Я бы могла. Но ты ведь используешь ее во зло/

САУРОН (спокойно): /Да. Я потрачу все остатки своей силы, чтобы убивать октав, пока вы будете убегать. И вы сами так решили. Но ты ни за что не захочешь, чтобы хоть капля твоего света была использована для убийства/

ГАЛАДРИЭЛЬ (задумчиво): /Ты мог соврать и поймать меня в ловушку сочувствия/

САУРОН: /Я и так это сделал, только правдой. Теперь ты будешь чувствовать себя косвенно виноватой в смерти ни в чем не повинных осьминожек только потому, что одобрила, чтобы я убивая прикрывал ваше бегство/

ГАЛАДРИЭЛЬ: /Ты сволочь, Саурон/

САУРОН (ухмыляется): /Я знаю/

ГАЛАДРИЭЛЬ: /Тирр! Эти октавы, они разумные?/

Тирр (отвечает не появляясь): /Это не я придумала. Это Мри. Она легко меняет чужие судьбы. Если бы в этом мире не проводился конкурс, погиб бы весь персонал станции и гораздо больше октав, чем сможет уничтожить Саурон. А Мриярр под наше появление организовала эвакуацию станции, уже нарушив баланс в сторону добра/

САУРОН (с разбегу прыгает в воду)

ГАЛАДРИЭЛЬ (подходит к Кэрдану и незаметно для остальных роняет ему в руку Ненью): /Потом отдашь/ (быстро уходит к остальным)

 

в воде

 

САУРОН (плывет к самым крупным октавам)

ОКТАВЫ МЕЛКИЕ (гонятся за ним)

ОКТАВЫ КРУПНЫЕ (медленно разворачиваются, чтобы лучше прицелиться)

САУРОН (резким жестом выбрасывает руку в сторону одной из больших октав)

ОКТАВА (вопреки ожиданиям Саурона, не взрывается, как ее мелкие собратья, а только безвольно опускает щупальца)

САУРОН (пытается проскочить между студенистом телом октавы и стеной шахты)

ОКТАВА (неожиданно приходит в себя и обволакивает Саурона целой сетью из тоненьких "питательных" щупальцев)

САУРОН (в сердцах): /Ну, что ж так сразу-то?!/  (дергается, пытаясь оборвать  как можно больше тянущихся к нему полупрозрачных пульсирующих нитей)

ОКТАВА (все крепче затягивает жертву в сеть щупальцев)

ОСТАЛЬНЫЕ ОКТАВЫ (кружат чуть в отдалении, потому что не могут подобраться к Саурону, зажатому между большой октавой и стеной шахты)

САУРОН (зло): /Что бы меня одолела какая-то перекормленная осьминожка?!/ (переносит свою атаку с октавы на стенку шахты, и та, наконец, взрывается)

 

В открывшийся проем водой сносит и большую октаву с Сауроном, и несколько мелких. Когда поток проносит их сквозь пролом в стене, Саурон успевает выдернуть кусок арматуры и с силой всаживает его в самый центр мелких щупальцев.

 

ОКТАВА (дергается и выпускает Саурона)

САУРОН (быстро оглядывается и понимает, что их вынесло в нечто типа хирургической лаборатории. Он замечает поднос со скальпелями и плывет к нему)

ОКТАВЫ (окружают пострадавшую, а потом дружно плывут к Саурону. К ним присоединяется  большинство тех октав, которые были в шахте)

 

Саурон стремительно метает в октав скальпели. Если скальпели попадают в щупальца, они не причиняют осьминогам значительного  вреда. Но если поражают центр, то отава дергается, выпускает небольшое облачко сиреневатой жидкости и опадает на пол.

 

САУРОН (уловил закономерность и прицельно расстегивает осьминожек, благо скальпелей оказалось достаточно много)

ОКТАВЫ (тоже все поняли и теперь поворачиваются к врагу только сомкнутыми в пучок щупальцами)

САУРОН (с сожалением): /Ишь, какие умные. А я только начал входить во вкус/

ОКТАВЫ (начинают выплывать из помещения)

САУРОН (настороженно): /Вы куда? Что за фокусы?/

 

Когда уже почти все октавы покинули помещение, оставшиеся начинают выпускать мощную струю кислоты, быстро смешивающуюся с водой в замкнутом пространстве. Саурон плывет к противоположной стене, в ней тут же открывается дверь. Саурон ныряет в проход. Дверь за ним сразу закрывается.

 

САУРОН (недовольно): /Кэрдан, твои фокусы? Я в помощи не нуждаюсь/

КЭРДАН: /А кто сказал, что я помогаю именно тебе? Октавы как-то догадались о наших планах, и большая стая мелких плывет к транспортному отсеку. Надо их остановить, или Мелиан и остальные не успеют выбраться/

САУРОН: /Ты мне указываешь, Корабелл?/

КЭРДАН (укоризненно): /Артано, опять?/

САУРОН: /Нет, но мне интересно. Почему я должен рисковать, прикрывая отход эльфов? Тебе не кажется это чуть-чуть ненормальным?/

КЭРДАН: /Кажется. А, прости, ты это шоу вообще считаешь нормальным, да?/

САУРОН (задумывается)

КЭРДАН: /Октавы плывут на четыре уровня ниже тебя. Я открываю двери/

САУРОН: /Корабелл, ты невозможен/

КЭРДАН: /Поверь, ты не первый мне это говоришь/ (открывает двери, чтобы Саурон мог встретить плывущих к остальным октав)

 

чуть раньше, в шахте

 

ЭЛРОНД (наблюдает за октавами, дружно уплывающими в проделанную Сауроном дырку): Я знал, что в этом вопросе на Артано можно смело положиться.

КЭЛЕБОРН: Саурон кого угодно достанет.

ЛЮТИЭН (с искренним сочувствием): Бедные осьминожки.

МЕЛИАН (вздыхает): Скоро ты передумаешь на их счет. (первой прыгает в воду и плывет к одной из закрытых дверей)

ОСТАЛЬНЫЕ (плывут следом)

КЭРДАН (из центра управления открывает дверь)

ОСТАВШИЕСЯ ОСЬМИНОГИ (замечают беглецов и устремляются к ним)

КЭРДАН (закрывает дверь перед носом у октав)

КРУПНАЯ ОКТАВА (подплывает и разносит дверь на атомы)

КЭРДАН (одновременно открывает несколько дверей на нижних уровнях, вода устремляется туда, возникают водовороты, и октав относит от дверей, за которыми скрылись средиземцы)

 

на затопленных этажах комплекса

 

МЕЛИАН (плывет первой)

ФАРАМИР (начинает слегка задыхаться из-за недостатка кислорода)

ГАЛАДРИЭЛЬ: /Кэл, помоги гондорцу/

КЭЛЕБОРН: /Почему я?/

ГАЛАДРИЭЛЬ (с легкой издевкой): /Финрод бы не спорил/

КЭЛЕБОРН (стараясь не показать обиды, плывет к Фарамиру)

ГАЛАДРИЭЛЬ: /Мэл, ты тут скафандров или баллонов с кислородом не чувствуешь?/

МЕЛИАН (удивленно): /Кого?/

ГАЛАДРИЭЛЬ (вздыхает): /Эрууу… Таких железных цилиндров со сжатым воздухом/

МЕЛИАН (неуверенно): /Я попробую…/

КЭРДАН (из центра управления): /Глэд, я нашел склад, он недалеко/ (открывает соответствующие двери)

ГАЛАДРИЭЛЬ (остальным эльфам): /Мы с Кэлом и Фарамиром поплывем за баллонами с воздухом, а то человек не может так долго находиться под водой/ (отделяются от остальных)

ТИНГОЛ (ворчливо): /Было бы из-за чего беспокоиться? Ну, и утоп бы. Одним меньше/

ЛЮТИЭН (возмущенно): /Папа!/

ТИНГОЛ: /Что "папа"?! У меня эти люди уже давно в печенках сидят. И что тебе не нравится? Я ж не твоего ненаглядного Берена предлагаю утопить?/

ЭЛРОНД (задумчиво): /Кажется, я начинаю понимать собственного зятя. Неужели, и я такой в дурном настроении?/

ТИНГОЛ (высокомерно): /Не ровняй меня по себе, полуэльф/

ЭЛРОНД: /По сравнению с тобой, я еще идеал отцовской терпимости, прадед/

ЛЮТИЭН: /Папа, не обижай моего внука!/

ТИНГОЛ и ЭЛРОНД (хором): /О, Эрууу!/

 

на складах

 

ГАЛАДРИЭЛЬ (находит баллоны с воздухом и акваланги)

КЭЛЕБОРН (натягивает один из них на почти уже захлебнувшегося Фарамира)

ФАРАМИР (невнятно): Бульк! Бульк!

ГАЛАДРИЭЛЬ (с тревогой): /Ты в порядке?/

ФАРАМИР (невнятно, через акваланг): Чтоб я еще хоть раз согласился пойти на конкурс с одними эльфами и маярами? Я уж лучше сразу выбуду.

КЭЛЕБОРН: Чем ты недоволен, смертный? (от возмущения забывается и глотает морскую воду)

ФАРАМИР (отмахивается и плывет туда, где они расстались с остальными)

ГАЛАДРИЭЛЬ: /Кэл, когда откашляешься, захвати несколько аквалангов/ (сама одевает один из них)

КЭЛЕБОРН: /Зачем, мы, эльфы, можем достаточно долго…/

ГАЛАДРИЭЛЬ (перебивает): /Ты опять со мной споришь?/

КЭЛЕБОРН (вздыхает): /Нет, любимая/ (одевает акваланг, берет в охапку еще два и плывет за женой)

 

на затопленных этажах комплекса

 

МЕЛИАН (Тинголу): /Если со мной что-то случиться, ты же позаботишься о Тинэ?  И не будешь доставать Берена? Ему и так нелегко в этом шоу/

ТИНГОЛ (догадывается, делает резкий рывок вперед и обгоняет Мелиан)

МЕЛИАН: /Нееет!/

ТИНГОЛ (с разгона влетает в распущенные по коридору совершенно прозрачные и от того невидимые нити-щупальца огромного осьминога)

ОСЬМИНОГ (стремительно опутывает Тингола и вонзается щупальцами в пойманную добычу)

МЕЛИАН и ЛЮТИЭН (пытаются броситься на помощь Тинголу)

ЭЛРОНД (ловит обеих): /Поздно, посмотрите/

 

В коконе, в котором скрылся Тингол, возникает яркая вспышка портального перехода, вся вода немного дергается. Осьминог разочарованно распускает щупальца, между ними никого нет.

 

ЭЛРОНД: /Ведущие успели быстрее нас. Бежим!/

ОСЬМИНОГ (недовольный вырванной почти из самого желудка добычей наступает на остальных)

МЕЛИАН (произносит несколько слов, между эльфами и осьминогом возникает дрожащая в воде завеса)

ОСЬМИНОГ (нерешительно останавливается перед завесой)

ЭЛРОНД, МЕЛИАН и ЛЮТИЭН (скрываются за завесой)

 

в операторской

 

Появляется мокрый и злой Тингол с обрывками болтающихся щупальцев.

 

ТИНГОЛ (с наездом): Ведущие, как это понимать?

Тирр и Мриярр (переглядываются)

Тирр: Это ты его вытащила?

Мриярр (удивленно): Нет. Я бы подождала, пока осьминожка хоть наполовину его переварит. Я думала, это в тебе совесть взыграла.

Тирр (фыркает): С какой это радости?

Дарки (заходит): Это я.

Мриярр (укоризненно): Ангелиха!

Тирр: Кто тебя вообще к аппаратуре перемещения подпустил?

Дарки (едва заметно улыбается): Через старых знакомых я нашла Ли и узнала у нее коды доступа.

Тирр (прикидывает): Так, эту ты не знаешь, этот не знает Ли… Ага! Альянсовских вице-адмиралов по пустякам дергала?

Дарки: Вы же октав из их мира вытащили. Контактная информация была в основном файле. Увидев там знакомые имена, я просто воспользовалась оказией.

ТИНГОЛ (недовольно): Ау! Вы обо мне не забыли?! (брезгливо вытягивает из себя кусочек осьминожки) Я требую исцеления от этой пакости и компенсации морального ущерба!

Мриярр: А не пошел бы ты…

Тирр (перебивает): В Арду.

ТИНГОЛ (исчезает)

Тирр (флегматично): Надеюсь,  с ядом осьминожек он сам сможет справиться?

Мриярр (небрежно): Да. Уж поверь, я знаю.

Тирр: Кто бы сомневался, всезнающая.

 

на затопленных этажах комплекса

 

Галадриэль, Кэлеборн и Фарамир заплывают в помещение, которое перегораживает завеса Мелиан и возле которой плавает большой, обиженный на всех осьминог.

 

ОСЬМИНОГ (радуется новой возможности пообедать)

КЭЛЕБОРН (раздраженно): /Эта щупальцевая форма жизни меня уже достала!/ (бросает в осьминога один из баллонов, щелкает пальцами, тот взрывается)

ГАЛАДРИЭЛЬ (удивленно): /О, Кэл! Что ты сделал?/

КЭЛЕБОРН: /На одну маленькую искорку меня вполне хватит. А сжатому кислороду большего и не надо/

 

В помещение вплывает еще несколько октав.

 

КЭЛЕБОРН (раздраженно): /Да, сколько же их тут?!/

ГАЛАДРИЭЛЬ (встревожено): /Надо плыть за завесу, но сможет ли Фарамир пройти ее?/

КЭЛЕБОРН: /Какие проблемы?/ (не очень сильно бьет Фарамира по затылку и тащит бессознательного гондорца в завесу)

ГАЛАДРИЭЛЬ (нежно): /Милый, сегодня ты меня удивляешь все больше и больше/

КЭЛЕБОРН: /Ради твоей улыбки я готов на очень многое, и ты это знаешь/

ГАЛАДРИЭЛЬ (тихо): /Спасибо, что не даешь мне об этом забыть/ (заплывает в завесу)

ОКТАВЫ (в нерешительности останавливаются перед завесой)

 

в другом коридоре

 

Большая стая октав плывет по коридорам. Перед ними из-за поворота появляется Саурон.

 

САУРОН (с кривой ухмылочкой): /Не ждали?/

ОКТАВЫ (дружно выпускают по нему парализующие лучи)

САУРОН (отражает их прихваченным из лаборатории подносом для инструментов)

ОКТАВЫ (окружают Саурона)

САУРОН (подпускает их поближе, недобрым тоном): /Значит, говорите, вы внешнему влиянию на психику не поддаетесь?/ (сосредоточенно прищуривается)

ОКТАВЫ (на секунду нерешительно останавливаются, потом начинают нападать друг на друга)

САУРОН (низами выплывает из центра дерущихся осьминогов, довольно): /Вот и славненько. Я уж начал сомневаться в своих силах. Куда это годится? А капля взаимной ненависти еще никому не мешала/

ОКТАВЫ (неожиданно прекращают потасовку и оборачиваются к Саурону)

САУРОН (со вздохом): /Ох, как с вами тяжко-то. Я ж не слепой, вижу, что вас кто-то контролирует. Найти бы еще его, да лично мозги промыть. Там бы посмотрели, кто тут лучший/ (быстро уплывает)

ОКТАВЫ (гонятся следом)

 

За поворотом октав поджидает ощетинившийся скальпелями самострел. Саурон подплывает и приводит механизм в действие. Октавы спешно ретируются и, похоже, уже не собираются возвращаться в коридор, где их караулит Саурон.

 

КЭРДАН (из центра управления, удивленно): /Саурыч, да, ты прям трудовая пчелка какая-то. И когда только успел?/

САУРОН (немного самодовольно): /Зря что ли у меня три высших ангбандских образования и четыре диссертации?/

КЭРДАН: /Твою бы энергию, да в мирных целях/

САУРОН: /Не дождетесь/ (после паузы) /Как там твои ненаглядные соратники? Выбрались уже? Или мне и дальше за октавами гоняться?/

КЭРДАН: /Остальные уже почти у батискафов. Октав больше отвлекать не надо. Спасибо. Выбирайся из этого осьминожьего царства/

САУРОН: /А ты?/

КЭРДАН: /Мне надо еще проследить за успешным понятием батискафов/

 

в транспортном отсеке

 

К батискафам подплывают Элронд, Мелиан и Лютиэн. Мелиан держится вполне неплохо, а Лютиэен и Элронд начинают немного задыхаться.

 

МЕЛИАН: /Дочь, правнук, в ваших жилах ведь течет моя кровь. Вы можете извлечь нужный вам кислород прямо из воды. Или вообще обойтись без него/

ЛЮТИЭН (со слезами в голосе): /Я пытаюсь, ничего не получается/

МЕЛИАН (успокаивающе): /Не переживай. Сейчас приплывут Галадриэль и остальные, у них есть акваланги с кислородом/

ЭЛРОНД (исследует батискафы, встревоженно): /Тут написано, что один может поднять на поверхность только двух людей. Нас семеро, а батискафов всего два/

МЕЛИАН (не очень уверено): /Мы легче людей/

ЭЛРОНД: /Но не настолько же. Я допускаю, что можно сесть по трое в один батискаф, но…/

ЛЮТИЭН (перебивает): /Нас шестеро. Папа… (запинается)… папа ушел, а Кэрдан остается здесь/

ЭЛРОНД (смущается): /Я забыл/

 

В отсек заплывают лориенцы с уже пришедшим в себя и злобно смотрящим на Кэлеборна Фарамиром.

 

КЭРДАН (из центра управления): /Быстрее уплывайте, а то, по-моему, октавы что-то замышляют/

КЭЛЕБОРН (снимает с себя акваланг, его и запасной бросает Элронду)

МЕЛИАН, ЭЛРОНД и ЛЮТИЭН (садятся в один батискаф)

КЭЛЕБОРН, ГАЛАДРИЭЛЬ и ФАРАМИР (садятся во второй)

МЕЛИАН: /Кто-то умеет ими управлять?/

КЭРДАН (из центра управления): /Не переживайте, здесь есть дистанционное управление. Я вас подниму/

 

Одновременно с поднятием батискафов он запускает несколько роботов, открывает все шлюзы и включает насосы, откачивающие воду, надеясь, что таким образом отвлечет октав от самих батискафов.

 

на нижних уровнях комплекса

 

САУРОН (плывет к нижнему выходу)

КЭРДАН (из центра управления): /Я помню, что тебе моя помощь не нужна, но ты приближаешься к чему-то очень крупному и живому/

САУРОН (резко): /Если помнишь, то и не лезь/

КЭРДАН: /Я тебя предупредил/

 

Саурон подплывает к нижнему шлюзу, под ним болтается огромная осьминожка, больше похожая на затонувший остров, чем на живое существо.

 

ОСЬМИНОЖКА (без подготовки лупит по Саурону аннигилирующим лучом)

САУРОН (несколько секунд безвольно болтается в воде, очертания его фигуры слегка плывут, но он таки удерживается от развоплощения)

ОСЬМИНОЖКА (видя, что удар не достиг цели, выпускает по Саурону целую серию парализующих лучей)

САУРОН (плывет-падает вниз)

ОСЬМИНОЖКА (опутывает его пищеварительными тонкими щупальцами)

САУРОН (слабо): /Врешь, не возьмешь. Уж морок-то я всегда наведу/ (поводит дрожащей рукой в сторону остальных октав)

ОКТАВЫ (видят на месте своего предводителя одного Саурона и начинают атаковать его. Естественно, большая часть лучей и залпов кислоты попадает в осьминожку)

ОСЬМИНОЖКА (возмущенно шипит, выпускает Саурона и "вправляет мозги" своим подчиненным)

САУРОН (воспользовался моментом и сбежал)

ОКТАВЫ (разобравшись, где правда, а где иллюзии, плывут за Сауроном)

САУРОН (уже плохо соображает, куда он плывет, но интуитивно продолжает удаляться от октав)

ДВЕ БОЛЬШИЕ ОКТАВЫ (выплывают ему наперерез из другого коридора)

 

Неожиданно для всех сбоку начинается какое-то движение. И октавы, и Саурон оборачиваются и видят начинающие медленно набирать скорость огромные винты водозаборника. Октавы бросаются врассыпную, а Саурон стремительно ныряет к лопастям и сгруппировавшись успевает проскользнуть мимо них.

 

САУРОН (за винтами, поднимаясь в потоке воды): /Кэрыч, твои штучки?/

КЭРДАН (мысленно хмыкает)

САУРОН (устало): /Это была попытка убить или помочь?/

КЭРДАН: /Сам догадывайся/

САУРОН: /С такими помощниками и врагов не надо/

КЭРДАН: /Так я ж тебе и помогаю как … как врагу/

САУРОН: /Перворожденный, иди ты к Морготу/

КЭРДАН: /Да, что-то не хочется. Кстати, возле нижнего выхода октав не меряно, так что тебе остается только наверх пробиваться/

САУРОН: /Раз ты уж там все видишь, не подскажешь, где тут еще кислород остался?/

КЭРДАН (направляет Саурона к тому же складу, где в свое время разжились аквалангами эльфы)

 

на поверхности воды

 

Падает редкий снежок, на горизонте виднеются дрейфующие ледяные глыбы. В небольшой надувной лодочке  плавают Дарки, Тирр и Мриярр.

 

Дарки (кутается в шубу): Холодно. Долго они еще там?

Мриярр: Первый батискаф уже поднимается.

Тирр (ворчливо): Все лапы себе отморозю.

Мриярр: Так возвращайся в операторскую. Или ты сомневаешься в моих спасательных возможностях?

Тирр (делает неопределенный жест хвостом)

 

Из воды выныривает первый батискаф, открывается люк, появляются участники.

 

Дарки (торопливо): Молодцы, вам по 3 балла. Кошки, убирайте их отсюда. (батискаф с участниками исчезает)

 

в совсем другом месте

 

Солнышко, зеленая травка, кузнечики стрекочут, бабочки летают.

Румил и Леголас валяются в траве. Леголас жует одно из умыкнутых с конкурса яблок. Эовин задумчиво рвет ромашки и меланхолично плетет из них веночек. Финрод заинтересовано изучает местное поголовье кузнечиков. Лурц доедает последнюю арбузную корку. Арагорн нервно выхаживает по полю. Берен стоит, переминаясь с ноги на ногу. Нервно по полю он не бегает лишь потому, что этим уже занимается Арагорн. Ангмарец и 9-й назгул  кисло смотрят на текущее благолепие.

 

АНГМАРЕЦ: Тьфу! Аж смотреть противно. Хоть бы ливень пошел, что ли.

9-Й НАЗГУЛ (вздыхает): Шеф, и не говорите.

АРАГОРН: Нет, но мне интересно! Где ведущие и остальные участники?! Долго мы еще тут сидеть будем?

БЕРЕН (тихо): Лютиэн…

ЭОВИН (смотрит на веночек у себя в руках, будто только сейчас его увидела, раздраженно бросает плетение в траву): Что твоя Лютиэн?! Там мой Фарамир! Один с эльфами и маярами!

ЛЕГОЛАС (не вставая с травы): Эо, хоть ты с ума не сходи. Там Кэрдан и Глэд. Не дадут они твоего мужа в обиду.

9-Й НАЗГУЛ (тихо): Шеф, как вы думаете, наш Властелин справится?

АНГМАРЕЦ: И не сомневаюсь! (тише) Надеюсь, хоть после личного участия он перестанет есть меня поедом за провал темной миссии в ОДО.

 

Посреди поля с резким хлопком появляется мокрый батискаф с выглядывающими из люка Мелиан, Лютиэн и Элрондом.

 

ВСЕ (подскакивают от неожиданности)

БЕРЕН (радостно): Тинэ! (бежит к Лютиэн, помогает ей вылезли из батискафа и обнимает жену)

МЕЛИАН (явно непривыкшая к таким перемещениям, удивленно оглядывается)

ЭЛРОНД (вылезает из батискафа): Ваш конкурс уже закончился?

ЛЕГОЛАС (настороженно): А где остальные?

ЭЛРОНД: Сейчас еще должны появиться лориенцы и гондорец.

ЭОВИН (радостно): Фарушка!

АНГМАРЕЦ: А шеф?

ЭЛРОНД: Надеюсь, Саурон не выберется.

АНГМАРЕЦ (мрачно): Таааак, что-то мне начинает казаться, что имеет место светлый заговор.

ЛЕГОЛАС: А Кэрдан? Тингол?

ЭЛРОГД: Тингол уже выбыл. Кэрдан, думаю, тоже.

ЛЕГОЛАС (мрачнеет)

ЛУРЦ (подозрительно): А чем вы вообще таким странным на вашем конкурсе занимались, что Кэрыч умудрился вылететь? Мы - яблоки с арбузами продавали.

АНГМАРЕЦ: И помидоры!

ЭЛРОНД (недовольно): А мы спасались в подводной тонущей станции от бешенных осьминогов.

РУМИЛ (присвистывает): Чувствую здесь творческую лапку Мриярр.

МЕЛИАН (наконец-то выбралась из батискафа): Кэрдан и Саурон прикрывали наш отход.

ВСЕ (удивленно замолкают)

АРАГОРН (медленно): Ну, у Кэрдана это по жизни фишка такая, но что бы Саурон?! Не верю!

АНГМАРЕЦ (очень удивленно): Чтобы шеф помогал эльфам?! Да я скорее мхом порасту, чем такое случится.

МЕЛИАН (улыбается): Тогда можешь начинать зеленеть прямо сейчас. Не знаю, что там произошло, но кто-то из ведущих останавливал время для Кэрдана, Глэд и Саурона. После этого они вполне успешно сотрудничали.

АНГМАРЕЦ: Хозяин Мордора и Владычица Лориена?! Ушам своим не верю.

МЕЛИАН: Мне самой интересно, о чем они там говорили. Появится Глэд - обязательно ее расспрошу.

 

во втором батискафе

 

ГАЛАДРИЭЛЬ (смотрит в иллюминатор): За нами поднимаются несколько октав. /Кэрдан?/

КЭРДАН: /Я вижу. Пытаюсь что-то придумать/

ГАЛАДРИЭЛЬ: /Думай быстрее/

 

в центре управления

 

Пошатываясь, заходит Саурон.

 

КЭРДАН (очень удивленно): А ты что здесь делаешь? Ты же должен сейчас уже к поверхности подплывать.

САУРОН (бросает в сторону Кэрдана акваланг): На. Держи. За тобой пришел.

КЭРДАН (смотрит на Саурона так, будто у того выросла вторая голова)

САУРОН (падает на один из стульев): Да, не пялься так. Надевай акваланг и пошли.

КЭРДАН (недоверчиво): Артано, у тебя от долгого нахождения под водой в голове не помутилось?

САУРОН: Корабелл, перестань. Еще и с тобой спорить у меня уже сил нет.

КЭРДАН (смотрит на монитор): Хорошо. (осанвэ Гадалриэль) /Подождите еще чуть-чуть. Сейчас мы их отвлечем/ (нажимает несколько  кнопок на панели, включается сирена)

САУРОН: Что это?

КЭРДАН: Самоуничтожение станции. Крупные октавы уплывут, а от мелочи отобьемся.

САУРОН: На меня особо не рассчитывай.

КЭРДАН (критически оглядывает Саурона): Я вижу.

САУРОН (вскидывается): Но-но! Я еще живой!

КЭРДАН (хмыкает): А по тебе так и не скажешь.

САУРОН (пытается улыбнуться, но лишь морщится от боли): Эльф, не наглей.

КЭРДАН: Я постараюсь. (идут к верхнему внешнему шлюзу)

 

у шлюза

 

КЭРДАН (одевает акваланг, протягивает руку к кнопке открытия шлюза): Снаружи вода очень холодная.

САУРОН: Мне все равно.

КЭРДАН (открывает шлюз)

КЭРДАН и САУРОН (выплывают из станции)

 

Действительно, все крупные октавы стремительно уплывают от собирающейся взорваться станции, но большая стая мелких уже почти догнала второй батискаф.

 

КЭРДАН: /Не мог бы ты привлечь внимание октав, плывущих за батискафом?/

САУРОН (смотрит на эльфа, как на полного психа)

КЭРДАН: /Пожалуйста, просто поверь мне/

САУРОН: /Что бы я верил эльфу?/ (протягивает руку в сторону октав, несколько крайних взрываются, по остальным прокатывается болевая волна)

ОКТАВЫ (увидели своего самого злостного врага, сразу же забыли о батискафе и плывут к Саурону)

САУРОН (с легкой заинтересованностью): /Ну, и что дальше?/

КЭРДАН (с помощью кольца Неньи вызывает течение, которое уносит обоих от октав и по плавной кривой несет к поверхности)

 

на поверхности

 

Тирр и Мриярр (одновременно подскакивают)

Мриярр (недовольно): Что-то там Саурончик совсем разошелся.

Дарки: А что? Я ничего не чувствую.

Тирр: Совсем обнаглел. По октавам болевыми волнами лупит.

Мриярр (мстительно): Я как-нибудь угощу Саушку его же зеркальным откатом. Будет знать, как эфир возле рурров поганить! Тоже мне, властелин боли выискался!

 

Появляется второй батискаф.

 

Дарки (быстро): Поздравлю, у вас всех по два балла.

Тирр (настороженно косится в воду): Ой. Караул. Похоже Саурон разбудил самого хозяина этого океана.

Мриярр (тоже смотрит в воду): Сейчас нас будут убивать. Ну, мы пошли, а ты, Тирр, подстрахуй оставшихся. (исчезает вместе с Дарки и батискафом)

Тирр: /Кэрдан, быстрее!/

 

На поверхности появляются Кэрдан и Саурон. Из глубин воды поднимается обширное зеленоватое свечение.

 

Тирр (быстро исчезает с эльфом и маяром)

 

на поляне

 

Появляются Дарки, Мриярр, Галадриэль, Кэлеброн и Фарамир.

 

ЭОВИН: Фарушка! (радостно обнимает Фарамира)

Мриярр (настороженно оглядывается)

ФИНРОД: /Глэд, у вас все нормально?/

ГАЛАДРИЭЛЬ: /Да. А ваш конкурс?/

ФИНРОД: /У нас было легко/

ЛЕГОЛАС: А где Тирр?

Мриярр (оптимистично): Даже в самом худшем случае, Тирр может и воскреснуть, дух Саурона вернется в Арду, а Кэрдан отправится в залы Мандоса.

ГАЛАДРИЭЛЬ (недовольно): Кошка, что за шутки?

Мриярр: Все претензии к Саурону. Мы честно его предупреждали, что нельзя в чужих мирах использовать болевые волны. Всегда есть риск, что заденешь кого не надо.

АНГМАРЕЦ (возмущенно): Вы угробили шефа, и еще на него же и наезжаете?

ЛЕГОЛАС (не очень убежденно): Кажется, с Тирр все в порядке.

Мриярр (фыркает): Если я еще не успела почувствовать сквозь миры, то что можешь знать ты, эльф?

АРАГОРН (тихо): Даже когда Тирр погибала в последний раз, она могла общаться с Леголасом.

Мриярр (заинтересованно смотрит на эльфа): Да? Тогда твоим ощущения на счет Тирр можно верить.

 

на одном из старых полигонов ОДО

 

Появляются Тирр, Кэрдан и Саурон.

 

Тирр (хитро): Кэр, ты мне не поможешь?

КЭРДАН (насторожено): В чем?

Тирр: В одной дипломатической миссии.

КЭРДАН: Если тебе надо - да.

 

Тирр и Кэрдан исчезают. Саурон медленно сползает по стеночке.

 

спустя несколько часов

 

Саурон уже вполне пришел в себя после общения с октавами и раздраженно вышагивает по пустому коридору.

 

САУРОН (возмущенно): Нет, ну где их носит?!

 

Появляются Тирр и Кэрдан.

 

КЭРДАН (продолжает разговор, возмущенно): …знаешь, кошка, это уже вообще ни в какие ворота!

Тирр (невинно): Тебе не понравилась экскурсия? А мы ведь даже не добрались до тюрьмы, в которой я сидела.

САУРОН (возмущенно): Где вы были?!

Тирр (хмыкает): Я провела для Кэрдана маленькую познавательную экскурсию в родной мир октав.

КЭРДАН: На месте октав я бы тоже всех сухопутных без разговоров уничтожал. Но на той станции-то они как оказались?

Тирр: А! (отмахивается хвостом) Несколько семей сбежали сквозь межмировую щель. (злорадно) Не переживай, тот мир, в который они просочились, октавы скоро превратят в сущий кошмар.

КЭРДАН: Это должно меня утешить? И неужели с ними никак нельзя договориться?

Тирр (вздыхает): Можно, но только в двух из семи основных возрастных формах. На станции таких не было.

САУРОН (задумчиво): Похоже, я многое упустил, даже не пытаясь никогда выбраться из Арды в другие миры.

 

на поляне, спустя четверть часа после появления Мриярр

 

Появляются Тирр, Кэрдан и Саурон.

 

Дарки: Наконец-то! А мы уже заждались. (Саурону и Кэрдану) Вам по 1 баллу, как самым опоздавшим.

ГАЛАДРИЭЛЬ: Это несправедливо.

Дарки: А где вы видели справедливых падших ангелов? Ладно, уговорили. Еще плюс один балл Саурону за успехи в уничтожении местного населения. Итак, пока больше всего баллов - по 6-ть у Легосала и Лютиэн, а меньше всего (мстительно улыбается) - у Кэрдана. У него всего 2 балла.

КЭРДАН (возвращает ведущей не менее злорадную улыбку): Как-нибудь переживу.

Мриярр: Следующие два конкурса - семейный и с телезрителями. Мелиан, поскольку Тингол уже выбыл, можешь выбрать себе любого другого напарника или участвовать в конкурсе телезрителей.

МЕЛИАН: /Кэрдан?/

КЭРДАН: /Если ты этого хочешь/

МЕЛИАН (улыбается): /Надеюсь, Тингол не обидится/

КЭРДАН: /Тогда я не против/

МЕЛИН: Я буду с Кэрданом.

Дарки: За мной. (исчезает вместе с "семейными" участниками)

Мриярр (исчезает с остальными)

 

(продолжение следует)

(с) Liana 2005

Hosted by uCoz